梁祝中《化蝶》的歌词和乐谱?
《化蝶》简谱
歌曲《化蝶》
填词:阎肃
作曲:陈钢、何占豪
演唱:祖海
歌词
碧草青青花盛开,彩蝶双双久徘徊
千古传颂生生爱,山伯永恋祝英台
同窗共读整三载,促膝并肩两无猜
十八相送情切切,谁知一别在楼台
楼台一别恨如海,泪染双翅身化彩蝶
翩翩花丛来,历尽磨难真情在
天长地久不分开,天长地久不分开
扩展资料:
《化蝶》,是一首殿堂情歌的歌曲。该曲曾经在1986年春节联欢晚会上演唱过。
歌曲《化蝶》演唱者祖海1998年大学毕业后进入中国歌舞团,任独唱演员。2000年10月任文化部首届青联委员,中央国家机关青联委员,全国青联委员。中国音乐家协会会员;全国预防艾滋病形象大使。2003年特招入伍为总政歌舞团青年歌唱家,国家一级演员。
二胡与钢琴合奏曲谱 梁祝 请问能给我一份吗?很着急。谢谢!!!
《梁祝》曲谱
注意事项:二胡与钢琴合奏只能根据自身情况去配器,决定二胡奏哪一段,钢琴奏哪一段。
歌曲:梁祝
歌手:彭丽媛
填词:阎肃
谱曲:陈钢/何占豪
歌词
碧草青青花盛开,彩蝶双双久徘徊
千古传颂生生爱,山伯永恋祝英台
同窗共读整三载,促膝并肩两无猜
十八相送情切切,谁知一别在楼台
楼台一别恨如海,泪染双翅身化彩蝶
翩翩花丛来,历尽磨难真情在
天长地久不分开,天长地久不分开
碧草青青花盛开,彩蝶双双久徘徊
千古传颂生生爱,山伯永恋祝英台
同窗共读整三载,促膝并肩两无猜
十八相送情切切,谁知一别在楼台
楼台一别恨如海,泪染双翅身化彩蝶
翩翩花丛来,历尽磨难真情在
天长地久不分开,天长地久不分开
不分开
扩展资料
《梁祝》,该歌曲收录在专辑《彭丽媛经典金曲合集》中,由北京磁力国际传媒有限公司发行于1980-01-01,该张专辑包含了10首歌曲。
歌曲《梁祝》各种版本
1、盛中国演奏的《梁祝小提琴协奏曲》,该歌曲收录在专辑《梁祝 小提琴协奏曲》中,由四川文艺/爱必希唱片发行于1998-08-01,该张专辑包含了7首歌曲。
2、中央民族乐团演奏的《古筝梁祝》,该歌曲收录在专辑《古筝传奇》中,由广西民族音像出版社发行于1997-01-01,该张专辑包含了20首歌曲。
碧草青青花盛开 彩蝶双双久徘徊是什么歌?
歌词第一句是:碧草青青花盛开,歌名是化蝶,是一首殿堂情歌的歌曲。由阎肃填词,陈钢、何占豪作曲,为原唱祖海。
碧草青青花盛开,彩蝶双双久徘徊
千古传颂生生爱,山伯永恋祝英台
同窗共读整三载,促膝并肩两无猜
十八相送情切切,谁知一别在楼台
楼台一别恨如海,泪染双翅身化彩蝶
翩翩花丛来,历尽磨难真情在
天长地久不分开,天长地久不分开
扩展资料
《梁山伯与祝英台》是郑绪岚最偏爱的一首小提琴协奏曲,也许是冥冥中的缘分,协奏曲《梁山伯与祝英台》的主题音乐后来被填词改编成歌曲《化蝶》,1986年春晚由郑绪岚和牟玄甫演唱。
接到这一邀请,郑绪岚非常兴奋。《化蝶》经他们再度创作又一次受到歌迷追捧,并多次在各种晚会演唱,郑绪岚更加声名远播。因此她称这两首歌为春晚的意外收获。
求友谊天长地久口琴简谱
友谊天长地久简谱:
歌词:
怎能忘记旧日朋友
心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
我们曾经终日游荡
在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛
到处奔波流浪
友谊万岁
朋友友谊
万岁举杯痛饮
同声歌唱友谊地久天长
同声歌唱友谊地久天长
我们也曾终日逍遥
荡桨在绿波上
但如今却分道扬镳
远隔大海重洋
沙啦啦,沙啦啦
啊啊啊啊~~~~
沙巴巴,沙巴巴
啊啊啊啊~~~~
让我们亲密挽着手
情谊永不相忘
让我们来举杯畅饮
友谊地久天长
友谊永存朋友
友谊永存
举杯痛饮
同声歌唱
友谊地久天长
友谊永存
朋友友谊永存
举杯痛饮
同声歌唱友谊地久天长
扩展资料:
友谊地久天长即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。
这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。在中国各地普遍称为友谊地久天长。
创作背景
Auld Lang Syne即友谊地久天长,是《魂断蓝桥》,Its A Wonderful Life,When Harry Met Sally中的电影主题曲。
在许多的西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为曲子,象征告别或结束的悲伤无奈之情。
据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。
Auld Lang Syne(中文译名:《友谊地久天长》)原是苏格兰民间歌曲。是十八世纪时(1700年~1799年),苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)(1759-1796)根据当地一位老人的吟唱记录下了歌词。
求《友谊地久天长》的简谱
《友谊地久天长》简谱
《友谊地久天长》
填词:罗伯特·彭斯
演唱:黑鸭子
歌词
怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想
旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长
我们曾经终日游荡,在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛,到处奔波流浪
友谊万岁朋友友谊,万岁举杯痛饮
同声歌唱友谊地久天长,同声歌唱友谊地久天长
我们也曾终日逍遥,荡桨在绿波上
但如今却分道扬镳,远隔大海重洋
让我们亲密挽着手,情谊永不相忘
让我们来举杯畅饮,友谊地久天长
友谊永存朋友友谊永存,举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长
友谊永存朋友友谊永存,举杯痛饮同声歌唱友谊地久天长
扩展资料:
创作背景
在许多的西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为曲子,象征告别或结束的悲伤无奈之情。据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。
Auld Lang Syne(中文译名:《友谊地久天长》)原是苏格兰民间歌曲。是十八世纪时(1700年~1799年),苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)(1759-1796)根据当地一位老人的吟唱记录下了歌词。