337调查站

为什么国产剧大陆剧也会加字幕呢?明明说的是普通话,为什么还要加字幕呢?

作者:337调查站2024-06-12 16:30:10

电视字幕有什么作用?为什么要加配字幕?

电视字幕可以更好地帮助我们听懂到底说的是什么,因为有时候声音可能会有听不清楚的时候,这个时候配上字幕就可以让我们更好的理解了。

为什么在中国流通的影视作品普遍显示字幕?

我觉得更多是习惯问题。

因为大家看电影看电视越来越方便,试问你在地铁等场合拿手机平板看电影,没字幕你听得清人物对白么?不说在外面了,在家我在房间看电影,我爸在客厅看电视,声音就会互相干扰嘛,还有为了不打扰别人休息不得不调低音量,那也需要字幕。还有大家都知道的看外国片子也是需要字幕的。起初为了解决这些问题而普及了字幕,现在大家看多了便成为了习惯

早期电影是没字幕的。国产电影自不必说,根本不带字幕。就算是在电视上放的译制片也都有配音——而且都是优秀的配音演员。《虎口脱险》、《意大利人在莫斯科的奇遇》早已封神,我印象最深的是前苏联电影《办公室的故事》和正大剧场的《侠胆雄狮》。另外,为《米老鼠和唐老鸭》配音的李杨和董浩(大概是叫这个?)也很出名,李杨之前好像还是个希特勒配音专业户。在我的记忆里,电影字幕的时代是伴随着录像带出现的,在录像带时代,外文片也好,港片也好,都会带字幕,原因也很简单,字幕比起配音来成本小太多了,字幕要翻译就可以,配音这东西就得要个配音班子,还得是专业级别的,这股风潮一直持续到VCD和DVD时代。
我的电影启蒙年代基本是从录像带时期起,到VCD时代壮大,DVD时代达到顶峰的,看的带字幕的片子多了,自然就形成了习惯,题目中说大部分时间都是盯着字幕看,我没这感觉,字幕固然一直看,片子里的细节也没落下。后来开始上电影院看电影,我发现自己已经习惯了看字幕,反而不习惯银幕上的外国人说中文了。我也看过几个配音片,怎么听怎么别扭,说实话现在的配音水平也无法和老一辈配音前辈相比——不过也许是心理作用。另外,泰坦尼克再往前一点儿的引进电影也看过配音版的,当年活儿糙,变成中文配音后音效有明显损失。
所以到现在,我都习惯看字幕

为什么中文的节目都有字幕?

你好!有些英文节目没有字幕,可能是因为1.英语太长,字幕很占位。2.经常用一些俚语.3.影响理解,他们希望大家看任务的手势,表情,外国人的表情比较丰富。 中文的字幕多一点,可能是因为1.普及普通话,有些地区的人还没有讲汉语2.中国人比较喜欢磋磨文字,而且肢体语言不丰富 这是我的理解,呵呵,其实,这个现象我倒没发现啊... 还有,传到中国的外文电影或节目应该都是那种跨国界的,有字幕的多一点啊

为何中国电影喜欢加字幕,其他国家却没有?

中国电影喜欢加字幕 为什么其他国家却没有

纵观世界各地影视作品,我们会发现这样一个有意思的现象,绝大多数国家的影视剧在面向本国观众时都是不带字幕的,即便带字幕也是有它特殊的用处,比如专门给听障人士观看的版本,只有中国以及华语地区的影视剧才是带字幕的,所有的影视作品只有加完字幕才算完整。为什么会有这样的差异呢?

汉字博大精深 不同语境含义不同容易造成误解

首先,第一个便是汉字问题了,我们都知道,国内的汉字博大精深,很多话从不同的意境和意思中说出来,那种感觉和意思都不一样,比方说“我想做个好人”和“我想做“个”好人”,说出来的字都一样,但内容却完全不一样了。因为中文比起英文和法文来,更多的是视觉文字,什么多音字、重音字以及近义词等等,如果这时候,不加以字幕的话,很多观众在看的时候,就会产生出歧义,如果你单靠听演员们的台词,恐怕你是很难分清楚他们是什么意思的,还有一些专业词汇和冷门成语啥的,就算有字幕都未必分得清,更别提没字幕了。

反观国外,他们之所以不加字幕,就不得不说英文的情况了,不管是英语、法语或者德语,大多数都是属于读音字,本身就是靠著语言表达出来的文字,反而学习起来的难度非常低的同时,影视剧加了字幕反而给人感觉非常奇怪,所以,导致了国内外的情况不同的结果,也就不难理解了。

方言的问题造成了电影加字幕的习惯

除此之外还有一个重要的原因是方言。众所周知,中国方言千千万,尤其是南方很多中老年甚至都听不懂普通话,在不带字幕的时候,实际上很多老百姓都是似懂非懂地加上字幕,也是为了让观众可以充分完全的了解对白的正确含义。

随著普通话的推广,语言不通的问题几乎没有了,随著收音设备的更新换代造成很大的问题解决了,然而配字幕的习惯却延续了下来,并成为一种华语影视圈约定俗成的内容,传达形式一直沿用至今。

为什么多数的中国电视剧都有原生字幕,而很多美剧没有

在中国,不同地区语言的发音差别很大,不能正确理解普通话的人很多。但是文字写法的差异并不大,看到普通话的文字后人们大都能理解。所以,近年来华语圈的影视作品中,对应普通话(或方言)的字幕大多被附加在节目中。但因为播出技术的原因,中国的电视节目不支持隐藏字幕,所以播出机构也无法去掉节目中的字幕,造成节目播出比较混乱,字幕之间互相遮掩,不该出现字幕时也胡乱出现的现象比较严重。 美剧技术就比较发达,字幕可以自由选择显示还是不显示。只不过我们大多看的是“学习交流版”……